Early Experience
早期经历
It seems that Gloria started being a victim rather early in her career. Her pregnancy and delivery were uneventful, but problems were not long in coming. Early feeding was reported as difficult and full of tension for her mother. Gloria was breast-fed for about eight months, but apparently it was a difficult time for both mother and child. There is some question about the seriousness of the mother's impairment. There is one report to the effect that she suffered a postpartum depression. It is not clear how severe this may have been. She was not hospitalized, although she received some psychiatric treatment. There is little question, however, that she was markedly depressed during this period and that the demands of caring for her infant aroused considerable feelings of anxiety and inadequacy. She felt quite insecure of herself as a woman and as a mother, and her ministrations to little Gloria were laden with considerable anxiety and self-doubt.
格洛丽亚似乎在她人生的早期就开始成为受害者。她的怀孕和分娩都很顺利,但不久就出现了问题。据报道,早期喂养对她的母亲来说是困难的,充满了紧张。格洛丽亚用母乳喂养了大约八个月,但显然这对母亲和孩子来说都是一段艰难的时期。关于母亲受损的严重程度还有一些疑问。有一份报告说她患了产后抑郁症。目前还不清楚这可能有多严重。她没有住院,但接受了一些精神治疗。然而,毫无疑问,她在这段期间明显地感到沮丧,照顾她的婴儿的要求引起了相当大的焦虑感和不胜任感。作为一个女人和一个母亲,她对自己感到很不安全,她对小格洛里亚的侍奉充满了焦虑和自我怀疑。
Gloria's relationship with her mother was never very good. From a relatively bad start it pursued an uncertain course. From the reports that we can gather, Gloria seemed to have been an active child, and rather bright. She was continually getting into mischief. Mother was unable to cope effectively with this activity. She would respond with impatience and irritability. Her usual tactic was to threaten Gloria with some kind of abandonment. When Gloria would do something that her mother found herself unable to tolerate or cope with, mother would threaten to send Gloria away, even going so far as to pick up the telephone and place a simulated call to the orphanage. The threat of abandonment is perhaps the most terrifying to a young child, and Gloria's mother exploited it to the utmost. The experience made a deep impression on the child and carried the conviction that her mother did not really want her, and that if she had the chance she would get rid of her.
格洛里亚和她母亲的关系从来都不是很好。从一个相对糟糕的开始,它就走上了一条不确定的道路。从我们收集到的报告来看,格洛丽亚似乎是个活泼好动的孩子,而且相当聪明。她老是调皮捣蛋。母亲无法有效地应付这项活动。她的反应不耐烦并很烦躁。她通常的策略是用某种形式的抛弃来威胁格洛丽亚。当格洛丽亚做了一些她母亲无法容忍或处理的事情时,母亲会威胁要把格洛丽亚送走,甚至会拿起电话假装打电话给孤儿院。对一个年幼的孩子来说,被遗弃的威胁可能是最可怕的,格洛丽亚的母亲把这种威胁发挥到了极致。这段经历给这个孩子留下了深刻的印象,使她深信她的母亲并不是真的想要她,如果她有机会,她会把她赶走的。